faithfully(faithfully怎么读)
faithfully是什么意思
faithfully 英[?fe?θf?li] 美[?fe?θf?li]
adv. 忠实地; 如实地; 诚心诚意地;
[ *** ] 忠诚地; 忠诚; 忠实的;
[例句]I hope I have answered all questions correctly and faithfully.
faithfully怎么读
faithfully的读音是:[?fe?θf?li],翻译成中文的意思是:忠诚地,忠实地;如实地;诚心诚意地;深信着地。
例句如下:
He made a promise to herfaithfullythat his love will never change until death.
他忠实地向她保证,他的爱将至死不渝。
He has served the farm faithfullyfor 20 years.
他为这个农场忠心耿耿操劳了20年。
They swore an oath to carry out their ties faithfully.
他们宣誓忠实履行自己的职责。
We've been together through thick and thin,and we won't desert each other now.
我们同甘共苦,现在也不会抛弃彼此。
I promised youfaithfully.
我真诚地向你承诺。
faithfully怎么读
faithfully读音:英 [?fe?θf?li] 美 [?fe?θf?li] 。
adv.准确地;如实地;仔细地;忠实地;忠诚地。
双语释义:
1、准确地;如实地;仔细地
accurately; carefully
to follow instructions faithfully严格遵循指示
The events were faithfully recorded in her diary.
这些事件在她的日记中如实地记录了下来。
2、忠实地;忠诚地
in a loyal way; in a way that you can rely on
He had supported the local team faithfully for 30 years.
他忠实地支持当地球队30年。
习语:
Yours faithfully
(BrE)(正式信末署名前的套语)
例句:
Weshouldfullyandfaithfullyimplementthispolicyunderallcircumstances.
无论遇到什么情况,都要全面准确地贯彻执行这一方针。
英文信函结尾的yours faithfully / yours truly / sincerely 作何翻译?
如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours
faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully
yours或Faithfully。如果知道收信人是谁,就用
Yours
sincerely。
美国英语是Yours
truly
或
Sincerely
yours或Sincerely,都是“谨启”的意思。
扩展资料
‘Yours
sincerely’与‘Yours
faithfully’的区别
对很多中国人而言,这两个信件结尾(valediction)或奉承话收尾(complimentary
closing)似乎没有什么区别,是可以随意互换使用的套话(formulaic
phrase),其实不然。它往往需要配合信头称呼(salutation)。英文信件的结尾方式有几种,以下加以简要介绍。
旧式结尾方式(old
formal
valediction):
一般包括yours字样,它是your
servant的简写。老式结尾比较长(voluminous),例如:
I
beg
to
remain,
Sir,
your
most
humble
and
obedient
servant,
O.G.
可以简写为:
Your
obt.
svt.
O.G.
或进一步简写为:
YOS
O.G.
现代常见结尾方式:
在英国,这种老式结尾已经被‘Yours
sincerely’与‘Yours
faithfully’所取代。它们是更老的(archaic)表达‘I
am,
yours
sincerely’与‘I
am,
yours
faithfully’的简写。如果信件开头提及收信人(recepient)的名字,并且写信人(sender/writer)一定程度上认识收信人,那么使用‘Yours
sincerely’;
如果不知道对方姓名【例如用‘Dear
Mr/Madam’开头】,那么需要使用‘Yours
faithfully’。如果知道收信人的名字,但没有见面或没有说过话,有些人还是喜欢用比较疏远的(distant)的‘Yours
faithfully’,但多数人会使用‘Yours
sincerely’。‘Yours
truly’或‘Very
truly
yours’只在非正式或社会往来信件(social
correspondence)中使用,并不常见。
在美国,社会交往信件通常用‘Yours
sincerely’来结尾,而商务信件(business
correspondence)中对写信人不知道姓名的人还是使用‘Yours
faithfully’。同时,‘Yours
sincerely’还常常被写作‘Sincerely
yours’或‘Sincerely’。‘Yours
truly’或‘Very
truly
yours’也是常见结尾。
其它结尾方式:
‘Yours,
etc.’与‘Yours
&c.’见于历史上的书信与美国法律信件(legal
correspondence)中。简奥斯汀(Jane
Austen)书中的某些信件也是用‘Yours,
etc.’来结束。
在商务信件中,‘Kind
regards’,特别是‘Best
regards’越来越常见,主要是电子邮件(email)中的半正式(semi-formal)结束语。非正式情况下,它们也可缩写为‘KR’或‘BR’。‘Kindest
regards’语气更正式一些,而‘Kindest
regards,
I
remain’则非常正式。
如果对方是非常有身份的(dignified)的人【例如国家元首(head
of
state)】那么可以用老式结尾,例如:
I
have
the
honour
to
remain,
Sir,
Your
Excellency's
most
huble
and
obedient
servant.
还有其它一些非正式结束语,如‘Best
wishes’、‘All
my
best’或‘Best’。对家人和特别密切的人,可以用‘Your
friend’、‘Your
loving
son’或‘Your
Richard’【爱人之间】之类的表达方式。
本网站文章仅供交流学习 ,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除. 邮箱jdapk@qq.com