苟利社稷死生以之(苟利社稷,死生以之的意思)
苟利社稷生死死生以之的意思(苟利社稷生死以之出处)
1、苟利社稷生死死生以之意思。
2、“苟利社稷,死生以之”。
3、苟利社稷生死以岂因祸福避趋之。
4、苟利社稷的意思。
1.苟利社稷,死生以之。
2.译文:如果能对国家有利,个人或生或死都由他去。
3.指为了国家利益,就不能顾及个人安危。
4. 苟利社稷,死生以之,语出《左传昭公四年》。
5.郑子产作丘赋,引发民众不满,浑罕将之告知子产。
7.且吾闻为善者不改其度,故能有济也。
8.民不可逞,度不可改。
9.《诗》曰:礼义不愆,何恤于人言。
10.吾不迁矣。
11.”后见于《晋书列传第三十七》温峤:“苟利社稷,死生以之。
12.”又见明代张居正《答福建巡抚耿楚侗谈王霸之辩》。
13.意谓如果对国家有利,我就把自己的身心全部献上。
14.苟:如果。
15.社稷:古代帝王、诸侯所祭的土神和谷神,代指国家。
16.以:付和。
苟利社稷,死生以之的意思
假使有利于国家,即使因此而死也要用它,生当然更要用它。
这首诗全诗分析
赴戍登程口占示家人林则徐力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。林则徐(1785一1850),字元抚,一字少穆,清福建侯官人。官湖广总督。道光十九年(公元1839年)以钦差大臣赴广州查禁 *** ,于虎门缴获英美商人的 *** 200余万斤,加以销毁。英国发动 *** 战争,则徐屡败入侵之英舰,任两广总督。英商勾 结官僚琦善进谗,则徐被革职,充军伊犁。道光二十二年八月十一日,林则徐自西安告别家人赴伊犁时作了这首七律诗。首联:“力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。”这是他自谦的话。他以钦差大臣的身分去广州禁烟,与英军作战,显得“力微任重”。但他多次打退英军的进攻,并非“不支”。但英军北上进攻,加上琦善的进谗言,这就“不支”了。次联:“苟利国家生死”以,岂因祸福避趋之。”《左传·昭公四年》:郑国大夫子产改革军用赋税,国人诽谤他,他说;“苟利社稷,死生以之!”社稷即国家。假使有利于国家,他即使因此而死也要用它,生当然更要用它。把死放在前面,强调忠于国家。作者把它改一下,改“社稷”为“国家”,更通俗。又改“死生”为“生死”,因这里当作平仄,倘作“死生”,成为仄平,不合律,故改。子产作“死生以之”,有“之”字,今省去,是从下省,因下句有“之”字,故可从下省。子产因有人诽谤他,所以这样说。则徐因琦善进谗言,被充军,所以也这样说;用典极切。他在利国的事上,不肯避祸趋福,表达出忘我的爱国热情。三联:“谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。” “谪(音哲)居”,官员被贬谪后闲居。“养拙”,守拙,官员退隐不仕。在封建社会里,臣子受到君主的处罚,也要感谢“君恩”的;不论什么处罚,也要说处罚“合宜”的。这在当时是不能不这样说的。其实,郑国人诽谤子产,子产反对诽谤,所以说了那样的话,作者引用子产的话,正是用来反对琦善的进谗言。所以清朝道光帝把他充军的错误,在引用于产的话里已经含有这个意思。他在伊犁兴办水利,垦辟屯田,进一步说明命他做戍卒是错误的。末联:“戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。”作者有自注:“宋真宗闻隐者杨朴能诗,召对,问:‘此来有人作诗送卿否?’对曰:‘臣妻有一首云:“更休落魄耽杯酒,且莫猖狂爱咏诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮。”上大笑,放还山;东坡赴诏狱,妻子送出门,皆哭。坡顾谓曰:‘子独不能如杨处妻作一诗送我乎?’妻子失笑,坡乃出。”林则徐写这个注,大概是对妻子与家人说的,说他这次充军,希望妻子和家人不要哭;他这次出戍,即使断送老头皮也无所谓,因为他早已生死置之度外了。这首诗的三联极为传诵,它具有激励读者为国牺牲的爱国精神。
"苟利社稷,死生与之"这句话是什么意思?
苟利社稷,死生与之。意思是为了国家利益甘愿献出生命。
苟:
1.姑且,暂且
2.马虎,随便
3.如果,假使
利:
1、就是利益
2、好处
3、顺利
社稷:
1、古时君主都祭祀社稷,后来就用社稷代表国家。如果这个人有利于国家,即使因此而死也要用它。
苟利社稷,生死以之"出自于以下哪一位政治家之口
子产:苟利社稷,死生以之。
“苟利社稷,死生以之”,出自春秋时的政治家子产之口。
子产,是郑国的大夫,他在执政期间,贯彻以宽为主、宽猛相济的治国方针,深得民心,他死时,郑国人民悲痛至极,都说:“子产离开了我们,叫我们去依靠谁呢?”孔子也流着眼泪说:“子产是古之遗爱也。” 司马迁在《史记》中说:“子产治郑,民不能欺;子贱治单父,民不忍欺;西门豹治邺,民不敢欺!”。他对郑国的子产、鲁国的宓子贱、魏国的西门豹给予了高度赞扬,说他们都是古代的贤大夫。
苟利社稷,死生以之。是谁说的?
林则徐,写这个注,是对妻子与家人说的,说他这次充军,希望妻子和家人不要哭;他这次出戍,即使断送老头皮也无所谓,因为他早已生死置之度外了
这首诗的该联极为传诵,它具有激励读者为国牺牲的爱国精神
大臣事君之道,苟利社稷,死生以之,既不死,曷不去?的文言翻译
译文:大臣辅佐君主的 *** ,如果有利于国家【如果对国家有好处】,用牺牲自己的生命去换取它,既然不死【既然不用牺牲自己的生命去换取它】,为什么不离开?
事:从事,做。引申:辅佐。
道:路。引申:途径, *** ,措施。
苟:连词,如果,假设。
利:利益,好处。
社稷:社,古代指土地之神,按方位命名:东方青土,南方红土,西方白土,北方黑土,中央黄土。五种颜色的土覆于坛面,称五色土,实际象征国土。古代又把祭土地的地方、日子和礼 叫社。 稷,指五谷之神中特指原隰之祗,即能生长五谷的土地神祇,这是农业之神。旧时亦 用为国家的代称。
生:活着,生存。引申1:生命。2生存的期间。
“以”:用,把,拿。
“生死以”是介宾结构“以生死(实际是‘以死’)”的倒装,把宾语“生死”提到介词“以”的前面。直译 是“用牺牲自己的生命(去换取)”。
生死:在汉语中凡是用两个相反意义的字联合组成的词语,往往其中只有一个字是真正的意义 所在,在这的“生死”一词中重点的、真正的意思是“死”,“生”字只是用来构成偏义复词,只是 陪衬。
既:副词,既然。
曷:疑问代词,何,为什么。
本网站文章仅供交流学习 ,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除. 邮箱jdapk@qq.com